quarta-feira, 15 de dezembro de 2010

EXPRESSIONS??? OH NO! MORE EXPRESSIONS!

        


    









.1)
   
 Hi  Supers! 
     
About last post;  that´s bombed!   
Everybody liked a lot them!  
So,  here I am again, sending  new  False Expressions
Do it!   Next post  you  will  check the answers:     

       My car has just broken down. That's all I need!
Qual é o significado da expressão "That's all I need" na frase 

A.
Não me faltava mais nada!

B.
Que bom que isso aconteceu!

C.
Foi tudo que eu sempre sonhei!

D.
Isso estava marcado para acontecer!
.2)  
         I will be out of the woods as soon as I pay off my debts.
Qual é o significado da expressão "to be out of the woods" na frase acima?

A.
Que alguém irá sair da floresta.

B.
Que alguém irá sair do meio das árvores.

C.
Que alguém irá ficar inadimplente.

D.
Que alguém irá sair do sufoco.
.3)
         If I get promoted, our trip to New York is on ice.
Qual é o significado da expressão "on ice" na frase acima?

A.
Indica que algo foi cancelado.

B.
Indica que algo já está garantido.

C.
Indica que algo será reformulado.

D.
Indica que o lugar estará gelado. 
.4)
        I really don't know what to do. I'm on thin ice.
Qual é o significado da expressão "on thin ice" na frase acima?

A.
Indica que você está em uma situação em que a sua saúde está em risco.

B.
Indica que você está em uma situação arriscada.

C.
Indica que você está em uma situação de vantagem.

D.
Indica que você está em uma situação em que pode cair em águas geladas.
.5)
          I can't believe you made a pass at her.
Qual é o significado da expressão "make a pass at somebody" na frase acima?

A.
Passar alguém para trás.

B.
Passar uma cantada em alguém.

C.
Dizer a verdade para alguém.

D.
Passar a perna em alguém.
.6) 
          I'm going back to my hometown for good.
Qual é o significado da expressão "for good" na frase acima?

A.
Para sempre.

B.
Por um curto período de tempo.

C.
Para se afastar de alguém.

D.
Para o bem de todos.
.7)
         I won´t definitely buy that computer! It's a steal. It´s a rip-off!
Qual é o significado da expressões "It's a steal!  It´s a rip-ff! " na frase acima?

A.
É um crime.

B.
É um roubo.

C.
É uma pechincha.

D.
É uma compra ilegal.
.8)
     I'm going to get a shot tomorrow. As much as I don't like it, I know how important it is.
Qual é o significado da expressão "get a shot" na frase acima?

A.
Levar um tiro.

B.
Tomar um injeção.

C.
Tirar uma foto.

D.
Tomar comprimidos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário